Discuz!NT|BBS|论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

谁说英文不能写对联? [复制链接]

1#



买卖提上看到的,某大牛的签名档,酷呆了!
2012 老兄的翻译很好:

学好做好广进财源
吃好睡好天天快乐

横批: 给力不?
分享 转发
TOP
2#

谁来用中文对联形式给翻译过来
TOP
3#

回复 2# 阿瑟大发 的帖子

上聯是天書嗎?有這個字?
TOP
4#

gelivable:   给力不?

代沟呀代沟,gelivable 是中国万千网友的智慧结晶,这个词是“给力”啊新造chinglish, 中西结合创意无穷。kowtow 也是中文移植到英文的词汇,gelivable 必将如此,繁荣英语文化。

俺觉着最好的翻译是:给力伯伯  


[quote] 原帖由 四海一家 于 2/22/2011 9:38:00 AM 发表
上聯是天書嗎?有這個字?  [quote]
TOP
5#

咦,用繁体字的,台湾的?香港的?看来不是代沟是海沟
TOP
6#

回复 5# startrek 的帖子

Dear 给力伯伯,
沒舍麼溝啦!反正“四海一家”唄......^_^
感謝指教,很有創意歐.....
TOP
7#

学好做好广进财源

吃好睡好天天快乐




横批:给力不?
TOP
8#

回复 7# 2012 的帖子

有才,给力!我放上去了。
TOP
发新话题 回复该主题