帐号
注册
密码
登录
关闭
安全选项
安全提问(未设置请忽略)
母亲的名字
爷爷的名字
父亲出生的城市
您其中一位老师的名字
您个人计算机的型号
您最喜欢的餐馆名称
驾驶执照的最后四位数字
找回密码
记住我
回首页
新闻
芝加哥黄页
会员
论坛区
搜索
帮助
快速搜索
帖子标题
作者
版块
芝加哥社区
»
专题
»
笑口常开
» 中式英文令人啼笑皆非 美国人英译中菜单更搞笑(图)
芝加哥网市
汽车
家用电器
奇虎贷款
电脑、配件
家具
租房
招聘
保姆、家政
其它
兴趣
百乐芝加哥
芝加哥美食
鱼美人(钓鱼)
芝城影社
交流
留学时代
身份 绿卡 入籍
求助、帮助、分享
侨社热点
山水都市
EB-5投资移民
返回列表
查看:
4697
|
回复:
2
中式英文令人啼笑皆非 美国人英译中菜单更搞笑(图)
[复制链接]
发送短消息
UID
62
精华
1
查看公共资料
搜索帖子
mamamiya
mamamiya
组别
高级会员
生日
帖子
141
积分
1341
性别
注册时间
2010-03-09
1
#
字体大小:
t
T
发表于
2011-07-20 01:24
|
只看楼主
银光图片
中式英文令人啼笑皆非 美国人英译中菜单更搞笑(图)
nownews
中国的「中式英译」常常令人啼笑皆非,但是最近在网上流传几张照片,外国人的英译中,更令人捧腹。
网友提供了一系列的照片,是朋友前往美国旅游时搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)邮轮,出游时发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑,因而将它进一步放上网,结果没想到引发其他网友热烈讨论并且大量转寄。
这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式烟肉(English Bacon)被直译为「英语培根」,而全脂牛奶(Regular Milk)则被翻成「规则牛奶」,绿豆汤(Green Spilt Pea Soup)变成「绿分裂豌豆汤」。
不仅如此,更夸张的还有,新鲜时令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻译成「花园成为绿色」,最离谱的就是,鸡肉磨菇挞(Chicken and Mushroom tart)成了「胆小和迅速增长的妓女」,爆笑的翻译让内地网友们纷纷表示,「谁说只有中国人乱翻英文,美国人翻译中文更『给力』!」。
q1.jpg
(35.09 K)
7/20/2011 1:24:14 AM
q2.jpg
(33.65 K)
7/20/2011 1:24:14 AM
q3.jpg
(40.61 K)
7/20/2011 1:24:14 AM
q5.jpg
(36.05 K)
7/20/2011 1:24:14 AM
q6.jpg
(33.59 K)
7/20/2011 1:24:14 AM
q8.jpg
(37.20 K)
7/20/2011 1:24:14 AM
q9.jpg
(35.53 K)
7/20/2011 1:24:14 AM
q10.jpg
(32.22 K)
7/20/2011 1:24:14 AM
分享
转发
TOP
发送短消息
UID
556
精华
0
查看公共资料
搜索帖子
2012
组别
中级会员
生日
帖子
49
积分
321
性别
注册时间
2011-01-24
2
#
字体大小:
t
T
发表于
2011-07-22 14:41
|
只看该用户
I like the last one
TOP
发送短消息
UID
29
精华
0
查看公共资料
搜索帖子
阿瑟大发
组别
高级会员
生日
帖子
131
积分
1872
性别
注册时间
2009-05-12
3
#
字体大小:
t
T
发表于
2011-07-27 11:17
|
只看该用户
给力啊!生猛啊!
TOP
上一主题
|
下一主题
返回列表
高级编辑器
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
默认表情
你需要登录后才可以发帖
登录
|
注册
发表回复
查看背景广告
隐藏
发新主题
芝加哥网市
汽车
家用电器
奇虎贷款
电脑、配件
家具
租房
招聘
保姆、家政
其它
兴趣
百乐芝加哥
芝加哥美食
鱼美人(钓鱼)
芝城影社
交流
留学时代
身份 绿卡 入籍
求助、帮助、分享
侨社热点
山水都市
EB-5投资移民
TOP
设置头像
个人资料
更改密码
用户组
收藏夹
积分
Default